DUPLO EM DOIS MANGÁS PARA MULHERES
NANA E GARASU NO KAMEN
DOI:
10.59616/cehd.v3i9.2851Palavras-chave:
Mangá, Duplo, FemininoResumo
A hipótese sugerida é de que os mangás que lemos trazem informações de mundo importantes acerca do feminino enquanto sujeito histórico. Além disso, importa entender que mangás são objetos de leitura que trazem concepções sobre mulheres que podem ser exploradas nos estudos culturais que temos desenvolvido no grupo de pesquisa Literatura, Ficção e Materialidade. Apesar de ter vendido mais de 50 milhões de cópias ao redor do mundo, Garasu no Kamen (1976 -) ainda não tem adaptação para o português. Já NANA (2000 -) ganhou prêmios – a exemplo do Shogakukan Manga Award. Nossa pesquisa tem como objetivo, por meio de análise textual e de referencial bibliográfico, estudar as duas obras, verificando o conceito de duplo enquanto conceito literário que transmite espelhamento de personagens. O texto trará ainda uma breve revisão bibliográfica acerca do feminino de 1970 até a contemporaneidade no Japão, tendo por viés o duplo, além de estabelecer um recorte de natureza diacrônica sobre o feminino histórico projetado em ambos mangás.
Referências
BELARMINO, Melanie; MELINDA, Roberts R. “Japanese Gender Role Expectations and Attitudes: A Qualitative Analysis of Gender Inequality.” Journal of international women’s studies, 20 (2019): 272-288. Disponível em: https://vc.bridgew.edu/jiws/vol20/iss7/18/. Acesso em: 22 nov. 2025.
BRUNO, Breno Monteiro. O duplo na literatura: o duplo na literatura. Dissertação (mestrado em estudos da linguagem). Universidade Federal Fluminense, UFF. Niterói, 2024. Disponível em: http://educapes.capes.gov.br/handle/capes/920697. Acesso em: 22 nov. 2025.
CHARTIER, Roger (2002). A História Cultural ⎯ entre práticas e representações. DIFEL.
CHARTIER, Roger. Escutar os mortos com os olhos. Estudos Avançados, São Paulo, v. 24, n. 69, p. 6-30, 2010. Disponível em: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-40142010000200002&lng=en&nrm=iso. Acesso em: 06 mai. 2025.
DOSTOIÉVSKI. Fiodor. O duplo. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2013.
EURÍPIDES. Helena (versão do grego, introdução e notas de José Ribeiro Ferreira). Porto Alegre: Movimento, 2009.
MIUCHI, Suzue. Garasu no Kamen. 1ª edição. Japão, Tankōbon, volume 1-49, 1976-2012.
PLAUTE. Amphitryon. Asinaria. Aulularia. Texte établi et traduit par A. Ernout. Paris: Les Belles Lettres, 1970.
RAMOS, Óscar; GARCÉS, Pilar. “Japanese women’s role. Past and present”. Bulletin of Portuguese - Japanese studies, 2005, 10(11), 223-242. Disponível em: https://www.redalyc.org/pdf/361/36101106.pdf. Acesso em: 22 nov. 2025.
TRAJANO, Vieira. Helena e seu duplo. In: EURÍPIDES. Helena. Tradução de Trajano Vieira. São Paulo: Perspectiva, 2019.
YAZAWA, Ai. NANA. 1ª Edição, Japão, Tankōbon, volume 1-21, 2000-2009.
Downloads
Publicado
Métricas
Visualizações do artigo: 0 pdf downloads: 0